14.05.2008
Des adages marocains à vous couper le souffle !
J'adooooooooooooooooore les adages / dictons de manière générale et les adages / dictons marocains encore plus. Je trouve qu'en une phrase, la sagesse populaire résume une situation parfois complexe.
Il y en a un qui m'avait marqué. J'avais 22 ans la première fois que je l'ai entendu. C'est une phrase que la maman ou tout proche parent prononce quand un bébé avale de travers :
تشرك لعمتك خت بّاك !
Traduction approximative : "que celle qui avale de travers soit ta tante paternelle, la soeur de ton père !"
Ni ma maman ni aucun de mes parents au sens large ne l'a jamais prononcé devant moi. Dans la famille, on dit plutôt "اسم الله عليك". Vous pouvez imaginez ma stupéfaction la première fois que j'ai entendu cette phrase. Ce qui m'a le plus frappé dans cet adage c'est la précision avec laquelle on désigne la tante paternelle. Déjà que la langue arabe est très précise dans la description des relations familiales contrairement à la langue française. On sait que العمة c'est la soeur du père. Mais, non satisfait, on rajoute histoire d'être encore plus sûr qu'il ne s'agit pas de la tante du père ou je ne sais quelle autre tante, mais de la tante paternelle la soeur du père. En langue française, on appelle ça un pléonasme !
Avec 4 frères mariés tous avec enfants. Si mes belles soeurs s'amusent à prononcer cet adage à chaque fois qu'une de mes nièces avalent de travers (3 d'entre elles sont encore en bas âge), je mourrai avant terme ! :)))))))))) Bon jusqu'à présent, je n'ai jamais entendu l'une d'entre elles le prononcer.
Il y a quelques jours ma nièce, la fille de ma soeur cette fois-ci, avale de travers. La belle mère de ma soeur lui a sorti cet adage mais avec une phrase encore plus parlante en prime تشرك لعمتك ختك باك هي تموت و نت تعيشي ! Je lui a dit "vas-y doucement c'est de ta fille qu'il s'agit" :))) Elle m'a répondu zut ! Il s'avère que ma nièce avale de travers souvent. Le Lendemain, sa grand mère lui dit "تشرك لخالتك خت مك هي تموت و نت تعيشي" Je lui ai répondu : tu sais j'ai déjà 4 belles soeurs, je suppose qu'elles s'en chargent déjà ! On a bien rigolé. Reste que je n'aime pas cet adage. Je trouve qu'il attise les problèmes entre belles familles.
Un autre adage que je n'ai découvert qu'il y a juste quelques mois :
اللي ما عند عدو في البر يستنا ولد خت حتى يكبر !
Traduction tjrs approximative : "celui qui n'a pas d'ennemi sur terre n'a qu'attendre que son neveu (fils de sa soeur) grandisse !"
Le jour où je l'ai entendu, j'ai eu un fou rire incroyable. Après investigation, j'ai compris l'origine de cet adage. En fait, dans pas mal de régions marocaines, les femmes sont exclues de l'héritage. Ca va à l'encontre des dispositions prévues par l'Islam on le sait tous. Mais, dans les faits c'est comme ça. La logique sous-jacente c'est qu'on n'accepte pas que le mari de la soeur puisse avoir une part dans l'héritage considéré comme réservé à la famille. Donc, exit les étrangers ! Ce qui se passait c'est que les femmes ne disaient rien. Normal, elles n'ont pas fait d'étude, on les mariait jeunes. Bref, vous connaissez la chanson. Ce n'est qu'une fois que ses enfants, en l'occurence les garçons, grandissent qu'ils commencent à réclamer la part de leur mère dans l'héritage. Ce qui, comme vous pouvez aisément l'imaginer, ne plait pas aux oncles maternels. Plus encore, c'est considéré comme une attaque en bonne et due forme.
Dans la famille de mon père, les terres sont محبسين / موقفين pour les garçons. Cette pratique existe dans la famille depuis des lustres. Pourtant, ils ont tous suivi des études en sciences de la religion. Il y a 5 ans, mes oncles voulaient partager les terres tant qu'ils sont tous en vie. Il s'avère qu'ils sont les seuls héritiers en plus ils n'ont pas de soeur. Le partage était donc facile à faire. Une cousine s'est amusée à lancer à mon oncle le plus atypique, et le plus marrant, qu'elle ne comprenait pas cette histoire de terre réservée aux garçons. Qu'elle allait s'organiser avec ses soeurs, ma soeur et moi et ses filles à lui pour mettre fin à cette pratique contraire à la religion et demander même réparation ! Que de surcroit, elle fera appel à une avocate et non pas un avocat. Je vous dis pas la tête que mon oncle a faite. Il l'a regardé longuement avant de lui rétroquer الله يجعل فيك السلامة" :)))))
20:54 Publié dans Pause méditative | Lien permanent | Commentaires (7) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : adage marocain, maroc, dicton, culture populaire


